文/天青
Hello~大家好!万达酱特约写手天青又跟大家见面啦,目前坐标美国,计算机本科在读~
日常痛lo,baby爸爸真爱,anp 小王子是大老婆,当过Haenuli的走秀模特。
目前为止最大的成就是在自己的演奏会上穿着lolita表演~
下面呢,就给大家分享一件我在穿着Lolita的时候发生的超级囧的事情。
因为Lolita文化源于欧洲十八世纪的Rococo风格,所以我们各种熟知日牌使用的名称也都是英文名或者是法文名。
作为一个海外的lo娘,这也省去了我把日文名翻译成了英文名的苦恼。
然而,对于我的美国朋友们来说,有的时候她们看到我的裙子都会觉得很可爱,但是一问牌子的名字就会觉得诶呀怎么名字那么奇怪呢。
记得我刚刚上大学的时候经常戴一顶baby的princess drop贝雷帽,帽子上面有印着btssb烫金的logo。
没错啦就是这一顶(图片源于btssb官网)
我有一个黑人朋友,他对日本文化达到了痴迷的地步,他自己学了日语,也经常会拉着我们看Akira之类的日本电影。后来我们两个有一天上哲学课之前开始聊天,他跟我说他觉得我之前戴的那顶帽子上的baby the stars shine bright的字样很好笑,给他一种说不出的感觉。他还觉得很多亚洲的产品(比如衣服,本子之类)上上面印着语法错误的英文,再配以一些风景照或者漫画之类的图片,非常可笑。这个给他的感觉就像美国人不懂中文,却硬是要纹中文的纹身,最后纹出来的东西闹了笑话一样。
被他这么一说,作为一个baby爸爸的死忠,我非常想反驳,然而我却发现自己也说不出来那些日牌名字的意思 。所以渐渐地,我就开始在买裙子的同时慢慢研究各个日本lo牌的名字背后的含义。那么,下面就列举一些我自己所了解的。
Angelic Pretty:
Ap的前身叫Pretty。后来在2001衍变成了Angelic Pretty。
Baby the Stars Shine Bright:
Baby的名字起源于Everything but the girl在1986年出的一张专辑。然而也许只有社长们才知道为什么要按照这张专辑起名字了。不过在很多人眼里(包括我的美国朋友),这名字略尴尬。因为baby在英语里除了指小婴儿,更多时候是情侣之间的爱称。而我想,这张专辑名字里的baby没有在中文语境下宝贝,珍宝的意思,所以对于很多美国人来说,名字有种微妙的感觉。不过,随着baby的小裙子征服了美国lo娘,大家慢慢地还是习惯了这个名字。
Btssb同名专辑图片(图片来源wikipedia)
Metamorphose Temps La Fille:
Meta的名字是日语里“成为一个小姑娘”在法语里的直译。
Mary Magdalene:
Mary Magdalene 在圣经中是耶稣的妻子。
达芬奇最后的晚餐,Mary Magdalene就是耶稣右手边的女人
Juliette et Justine:
JetJ也许是日牌里最有内涵的名字了吧。字面的意思在法语里是Juliette和Justine。Juliette 和Justine是法国哲学家和色情小说作家萨德写的两本书,其中Juliette代表了美德而Justine代表了叛逆。然而这本书和著名的尤利西斯一样,因为色情内容曾经被很多国家列为禁书。所以说,一些国外的lo娘其实对JetJ这个名字比较反感。而这两本书的作者萨德,因为虐待仆人等等原因,在法国人心中也是算公认的渣男。
Juliette书影(图片来源wikipedia)
Emily Temple Cute:
ETC的前身Shirley Temple是按照美国童星秀兰邓波儿的名字起名的。 秀兰邓波儿是美国最著名的演员之一,年仅7岁就拿了奥斯卡奖,后来更是成为了家喻户晓的外交官。 秀兰邓波儿在很多人心中都是古灵精怪的小姑娘的象征,etc按照她的名字命名,也不足为怪了。
秀兰邓波儿(图片来源pinterest)
Atelier Boz:
Atelier在法语里有工作室的意思,那么翻译过来就是Boz工作室的意思。
那么看了这些日牌名字的起源,想必大家也对这些牌子有了更深的了解了吧。其实我觉得,虽然有些牌子的名字起得中二了些,但是都非常符合这些牌子的风格和理念。
更何况,Lolita Fashion就是一种倡导大家按照自我的喜好而不是别人的目光来打扮自己的时尚,牌子的名字中不中二什么的,都是小事啦。
不过,如果有其他日牌名字起源的故事,也欢迎在留言栏和我分享哦~